Choirs and the Church About Choirs, singing for the Church, and other religious stuff
Reply
(2/20):  1  2  3  4  12   Last »
Thread Tools  
Emerald
Emerald's Avatar
Board Elder

Join Date: Aug 2009
Location: Matlang,Isabel,Leyte
Posts: 1,545
tnx po for that clarification titopao... hehehe xenxia na kau matanong lang kasi ako eh ehehehe
Reply With Quote
Alexander
Alexander's Avatar
Super Moderator


Join Date: Nov 2002
Location: Land Downunder
Posts: 11,699
Thanks for the link titopao.... eto rin yung mga samples
http://www.usccb.org/romanmissal/examples.shtml

Pati Nicene Creed texts mababago, hindi ko pa nga kabisado e hehehe

Pero siguro, ngayon pa lang maagap na ang mga composers na gawin ang mga bagong Liturgical Responses into music

Any news sa ECLIT ng CBCP about changes in the English Mass?
I am not who you think I am because I do not pretend to be somebody.
Do not assume that I know everything because I am a nobody - Alexander
Reply With Quote
titopao
titopao's Avatar
Board Elder

Join Date: Feb 2007
Posts: 5,021
Yan ang wala akong balita. (But then again, kailan ba naging timely ang CBCP sa pagpapalabas ng updates? ) Ang safest assumption ko is malamang yung new translations ay gagamitin din sa Pilipinas in the future. Yung new translation kasi na ito ay hindi lang naman mga US bishops ang gumawa, ito ay nilabas ng ICEL (International Committee for English in the Liturgy) na naka-base sa Vatican, at kung di ako nagkakamali ay member dito ang CBCP, kaya't expect na natin na magco-comply din naman ang CBCP sooner or later.

Pero, syempre, hindi pa kaagad. Nilabas lang ng maaga para hindi tayo magulat sa bagong translation ng misa
We have little to no culture of healthy polemics in the country, as any attempt to consider fault is taken as a personal attack. Rare are those that are able to deal with it properly. --- Alex Tioseco (1981-2009), critic

DISSENT IS LIBERATION; NO DEMOCRACY WITHOUT DISSENT
CRITICISM IS DISCOURSE, DIALECTIC AND EDUCATION
Reply With Quote
sjclc
sjclc's Avatar
Board Elder

Join Date: Sep 2007
Location: Olongapo City Manila
Posts: 1,652
Hm ano naman kaya ang magiging sagot ng mga Filipino composers and arrangers natin sa pagbabagong ito?

My blog: http://azwc.blogspot.com/ | http://eowpo.multiply.com/
Blog currently inactive. It's a little messy with my random thoughts, but if you can bear the madness, please comment, or at least, follow :D
Reply With Quote
vic_romero
Bonafide Boardmember

Join Date: Sep 2003
Posts: 605
The New Roman Missal, Posted 10.05.07 #15
Last Thursday, April 29, the appropriate Vatican office gave its approval to the new English translation of the Roman Missal.

Please read an informative article by Bishop Trautman on the new translation here: http://www.uscatholic.org/translations

I joined the fans of the Facebook movement "What If We Just Said Wait". You can too:
Check it out:

http://www.whatifwejustsaidwait.org/
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to vic_romero For This Useful Post:
Sir Michael
Sir Michael's Avatar
Senior Member

Join Date: May 2010
Posts: 293
Update lang po:

The English-speaking composers are already preparing for the new translation of the Roman Missal.
New mass setting are being created and the old ones are being revised, although all of these still need liturgical approval and are to be used upon the implementation of the new text.

Notably here is Dan Schutte's Mass of Christ the Savior and Christopher Walker's Mass of St. Paul the Apostle.
(Notably kasi baka mas kilala sila sa Philippines )

Previews from OCP can be found here:
http://www.ocp.org/newmasssettings

The new translation of the Roman Missal is expected to be ready for publication by late this year, but is still expected to be implemented by late next year (2011). Most probably its first use will be on November 27, 2011 (First sunday of Advent, liturgical year 2012).

More details can be found in the USCCB's site and the website of the Oregon Catholic Press for the new translation:
http://www.usccb.org/romanmissal/
http://www.ocp.org/newmasssettings/process

I wonder nga if the Filipino composers are prepping up for this, although wala pa atang balita from the CBCP if the Filipino liturgy is going to undergo revisions too. Pero sabi nga ni titopao, most probably.

How I hope that old Mass Sequence hymns will still be permitted to be sung. We have a lot of good ones, kahit na (or specially na) yung songs created by Filipinos.
Nangangarap lang

I think baka hindi na rin payagan, or if it is, revisions on the songs are to be done. Allowing it kasi would be counter-productive in the implementation of the new texts
Reply With Quote
titopao
titopao's Avatar
Board Elder

Join Date: Feb 2007
Posts: 5,021
@Sir Michael: Pupwede siguro, for as long as the texts are the same as the new, um, retranslations Since wala pa naman sa atin ang nakakahawak ng kumpletong kopya ng translation (dahil sa hindi pa nga ito nalilimbag), malalaman nating lahat sa takdang panahon
We have little to no culture of healthy polemics in the country, as any attempt to consider fault is taken as a personal attack. Rare are those that are able to deal with it properly. --- Alex Tioseco (1981-2009), critic

DISSENT IS LIBERATION; NO DEMOCRACY WITHOUT DISSENT
CRITICISM IS DISCOURSE, DIALECTIC AND EDUCATION
Reply With Quote
Sir Michael
Sir Michael's Avatar
Senior Member

Join Date: May 2010
Posts: 293
Tama, tama, sa takdang panahon
Thanks titopao
Reply With Quote
vic_romero
Bonafide Boardmember

Join Date: Sep 2003
Posts: 605
Mayroon akong bagong komposisyon: Missa "Fides,"
pagsasatugtugin ng bagong salin ng Misa sa Ingles.
Hiniling ng isang parokya rito sa malapit sa akin.
Ibabahagi ko na rin sa inyo, kung may interes.

A capella SATB ang "Lord, Have Mercy" at "Lamb of God."
Ang "Glory to God" ay may mga bahaging a capella SATB,
may solo ng lalaki, may solo ng babae, may unison.
Ang "Alleluia," "Amen" at tatlong bagong Memorial Accalamation
ay maaaring a capella SATB at maaari ring unison.
Ginagawa pa ang Nicene Creed.

Kung interesado, magpunta lamang sa www.magsimba.com;
pindutin ang "Makipag-ugnay" sa menu.
Magpadala ng email na interesado kayo,
kasama ang buong pangalan,
pangalan ng inyong koro,
pangalan ng simbahan
at lungsod/bayan, at probinsya.

Para lamang sa mga patnugot ng koro ito.
Para lamang sa tunay na gagamit ng musika.
Ibibigay ko muna ang "Lamb of God."
Subukan ninyo.
Madaling matutunan.
Pangako.
Mayroong MP3 recording ng minus-one accompaniment,
kung sakaling makatutulong sa inyo.

Ipaki-record ang inyong pag-awit, at ipadala sa akin ang MP3.
Subukan ninyong may at walang accompaniment.
Ipadalang pareho sa akin, pag natapos.
Tignan natin.

Tapos susunod ang iba.
Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to vic_romero For This Useful Post:
pat111
Senior Member

Join Date: Apr 2007
Location: Japan
Posts: 109
Quote:
Originally Posted by titopao View Post
@Emerald: Ang thrust kasi ni Pope Benedict ay itama yung mga nakitang mga naging mali sa iba-ibang translation ng misa sa iba-ibang wika. Ilang taon na rin kasing napuna na marami sa mga ni-translate sa Ingles ay sobrang malayo sa orihinal nitong Latin. Ang totoo niyan, ilang taon na ring pinaghirapan ng mga pari, obispo at mga iskolar ang proyektong ito, ngayon lang sila nakapaglabas ng resulta.

Pero 'wag mag-alala, gaya nga ng sinabi sa website ng USCCB ay wala pa namang petsa kung kailan gagamitin ang bagong translation na ito. Hindi pa ito gagamitin kaagad. Nilabas lang ng ganito kaaga para ma-familiarize ang lahat ng mga tao sa mga gagawing pagbabago. Siguro, safe na'ng sabihin na hindi rin ito magagamit sa susunod na taon at maging sa isa pang taon siguro
Salamat po sa news!
Pari: "Sa pamamagitan ng kaluwalhatian ng Iyong Ngalan, O Kristong Anak ng Diyos na buhay, at sa pamamagitan ni Santa Mariang Birhen, at ni Santiago, at ng lahat ng Iyong mga Banal, tulungan at kaawan Mo nawa kaming Iyong mga hindi karapat-dapat na lingkod: at nawa'y sumagitna Ka namin, O aming Diyos, na nabubuhay at naghahari magpasawalang-hanggan."
Koro: Salamat sa Diyos!

- Per Gloriam Nominis Tui (Mozarabic Rite)

My Blog: Sacrificium Laudis
Reply With Quote
Reply « Previous Thread - Choirs and the Church - Next Thread »
(2/20):  1  2  3  4  12   Last »
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump:
Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
New Translation of Bicol Mass Bonnie Choirs and the Church 12 13.10.17 11:08 AM
Defend Catholic Faith yankees_suck23 General Discussions 199 12.02.15 10:45 AM
Differences from the MISA holychef Choirs and the Church 2 08.08.27 10:28 AM
Summorum Pontificum: A Primer titopao Choirs and the Church 1 07.09.25 11:30 AM
BP Album for English mass? vengie_vidal Ask Bukas Palad 13 07.05.18 09:05 AM

All times are GMT +8. The time now is 12:49 PM.